英語で「髪を切った」間違って言ってない?+「髪を切った」にまつわる英会話
英語で「髪を切った」は、日本人の方はそのまま英語にしてしまうので間違いやすいです。その他:英語で「パーマをかけた」「カラーリングした」「美容院に行った」「前髪作った」「髪型変わったね」などなど、一気に見ていきましょう!
英語で「髪を切った」は、日本人の方はそのまま英語にしてしまうので間違いやすいです。その他:英語で「パーマをかけた」「カラーリングした」「美容院に行った」「前髪作った」「髪型変わったね」などなど、一気に見ていきましょう!
a hard pill to swallow は時々耳にするフレーズです。意味、発音、類似表現、例文をご紹介。ここでのhard の意味とは?a bitter pill や a tough pill とも言うので一緒にセットで覚えましょう!
hit it off はカジュアルな表現で「(初対面で)意気投合する」という意味になります。「なぜそんな意味になるのか?」フレーズの由来から理解していきましょう。似たような意味のフレーズもあるのでセットで覚えておきましょう!
out of your mind は「正気ではない」という意味で、イメージとしては魂が体から抜けている状態です。相手の行動が全く理解できないときに使います。ではどんな場面で使われるのか?例文や類似表現をみていきましょう!
こんにちは! カナダから生の英語をお届けしています(永住23年)。 今回のテーマは win someone over です。 win someone over① 意味② 例文 win someone over ① win...
こんにちは! カナダから生の英語をお届けしています(永住23年)。 今回のテーマは tag along です。Can I tag along? を聞いたことがある方も多いかもしれませんね。 tag along ① 意味 ...