a weight (lifted) off one’s shoulders を詳しく解説!

こんにちは! カナダから生の英語をお届けしています(永住23年)。

今回のテーマは a weight (lifted) off one’s shoulders です。日常会話でもときどき耳にするフレーズになりますよ。

Contents

a weight (lifted) off one’s shoulders
 ① a weight lifted off one’s shoulders の意味
  - a weight off one’s shoulders
 ② a weight lifted off one’s shoulders の例文

a weight (lifted) off one’s shoulders

① a weight lifted off one’s shoulders の意味

・「肩の荷が下りる」「気が楽になる」

・a relief from worry

weight [wéɪt]:「重り」
lift [líft]:「持ち上げる」
off [ɔ́f]:「離れて」
shoulder [ʃóuldər]:「肩」

a weight lifted off one’s shoulders は直訳すると「重りが人の肩から取り払われた」となり、重荷になっていたもの(心配事・責任・負担など)から解放されることです。

lift は下から上への動作を意味するので、肩から重りを取り払うイメージで覚えるとよいでしょう。ここでの lift はフレーズとして使われているだけで深い意味がないように思えます(カナダ人夫も同意見)

big weighthuge weight などの形容詞と一緒に使われることが大変多いです。

例えば、家のローンがやっと終わった場合は現在完了形を使い、

・A huge weight has been lifted off (of) our shoulders.
 私たちの重い肩の荷が下りた。

となります。of はつけてもつけなくてもどちらでも大丈夫ですよ。

他にも a weight off one’s shoulders というフレーズがあるので一緒にご紹介しておきます。

a weight off one’s shoulders

先ほどの a weight lifted off one’s shoulderslifted が省かれたのが

a weight off one’s shoulders です。

意味は同じですが「肩の荷が下りること(肩から離れた重荷)」という名詞句として使われます。

lift がなくても off があるので重荷が離れることに変わりはないですよ。

・It’s a weight off my shoulders.

日本語にすると少しおかしいのですが「(それは)肩の荷が下りることだ」という意味になります。

② a weight (lifted) off one’s shoulders の例文

・Paying off all my debts was a huge weight off my shoulders.
 借金を全て返済して重い肩の荷が下りた。

・It’s a huge weight off my shoulders to have finished my project.
 プロジェクトを終わらせたことでかなり気が楽だ。

・I was accepted to university. It was a huge weight lifted off my shoulders.
 大学に受かったよ。重い肩の荷が下りたわ。

・I feel (like) a huge weight has been lifted off my shoulders.
 重い肩の荷が下りた気分だよ。

以上になります。

ご参考になれば幸いです♪