【have a big mouth】の意味に注意!例文で解説します

こんにちは、カナダから生の英語をお届けしています(永住23年)。

今回のテーマは have a big mouth です。

* have a big mouth *

✔︎ have a big mouth の意味

・口が軽い
・おしゃべりである

直訳すると「大きい口を持っている」ですが、このままでは間違いになります。

口が大きく開いた状態、つまり口を閉じる暇がなく常にしゃべっているイメージです。

なので「おしゃべりである」という意味になります。そして「口が軽い」という意味でよく使われています。

「おしゃべりである」を意味する単語には他にも chattytalkative があります。これらと比べると have a big mouth は、大声で話す人やまわりの空気を読まずに話す人、うわさ好きな人など、ネガティブな意味で使われます。

✔︎ have a big mouth の例文

・He has a big mouth! He tells our teacher everything.
 彼は口が軽いわ!なんでも先生に話してるよ。

・She has such a big mouth. Now everyone knows that Ken dumped me.
 彼女は本当に口が軽すぎる!私がケンにフラれたこともうみんな知ってる!
 → such を使うと強調される。

・Ken has such a big mouth. When he’s around, no one has a chance to talk.
 ケンは本当におしゃべりだわ。彼がいると誰も発言できない。
→ has の代わりに is を使っても大丈夫です(Ken is such a big mouth.)

〜 has/have + a big mouth で使われることが多いのですが下記も参考にしてください 〜

・Don’t tell Kate about the surprise party. With her big mouth, she’ll ruin it.
 ケイトにサプライズパーティーのことは言わない方がいいよ。彼女はおしゃべりだから台無しになるよ。

・Come on! You’re opening your big mouth again!
 ちょっと!また秘密を明かしちゃったの〜?!

おまけ:Me and my big mouth

言ってはいけないことを言ってしまった本人が「やってしまった〜」と反省の気持ちを込めて言うフレーズがこちらになります。一つのフレーズとして覚えてしまいましょう。

・Oops! Me and my big mouth!
 しまった、私はなんて口が軽いの!

以上になります。

ご参考になれば幸いです♪