スポーツやゲームで「勝利する」や、けんかで相手を「やっつける」など、英語の表現をご紹介します。
やっつける、勝利する
「やっつける」の英語は defeat を思い浮かべる方が多いかもしれませんが、口語でよく使われているのは beat です。
beat
① beat
② beat up
③ beat the hell out of someone
① beat「負かす」
beat は太鼓など「打つ」という意味で知られていますが「負かす」という意味もあります。日本語でも「打ち負かす」という言葉がありますね。
過去形も変化なしで beat です(beat-beat-beaten)
・I beat him at golf.
彼をゴルフで負かした。
・I’m gonna beat you.
負けないよ(僕が勝つよ)。
・There was only one donut left and someone beat me to it.
ドーナツが一つしか残っていなかったんだけど、誰かに先に取られたよ。
こんな使い方もできます↓
・I beat this video game.
このビデオゲームを制覇した(ゲームに勝った)
② beat (someone) up「ボコボコにする」
何度もなぐったり、蹴って「ボコボコにする」ことです。体を負傷したイメージがあります。
・My brother beat me up.
兄が僕をボコボコにした。
・I got beat up at school today.
今日学校でボコボコにされた。
→ 「ボコボコにされた」は got beat up
③ beat the hell out of someone「ボコボコにぶっ倒す」
このフレーズは beat up(ボコボコにする)と同じような意味ですが、インフォーマルでかなりカジュアルな表現なので日本語では「ボコボコにぶっ倒す」のような訳が適切でしょうかね。笑
the hell を挿入することで beat を強調しています。
「圧勝する」いう意味もあります。
・The small guy beat the hell out of the big guy.
小さい人が大きい人をボコボコにぶっ倒した。
・We beat the hell out of the other team.
相手チームに圧勝した。
→「圧勝する」は、次に紹介する kill の方がよく耳にしますし、私も使っていますよ。
kill「圧勝する」
スポーツの話をしているときに口語でよく登場するのが kill「圧勝する」です。
got killed は「打ち負かされた」で、 8−0 など点数差が激しいときに使えます。
・My daughter’s team is killing the other team.
娘のチームが相手チームに圧勝している。
・Our team got killed.
うちのチームは完全に打ち負かされた。
ビデオゲームで相手に命を奪われたときにも使えますよ↓
・I got killed. または I died.
やられた。
その他の「やっつけろ!」
ビデオゲームで使える「やっつけろ!」をまとめてみました。
(ボスとはゲームの最終ステージで登場する最強の敵のことです)
・Beat the boss!
ボスをやっつけろ!
・Take down the boss!
ボスを倒せ!
・Attack the boss!
ボスを攻撃しろ!
・Defeat the boss!
ボスに打ち勝て!
・Kill the boss!
ボスを殺してしまえ!
以上になります。
英語にはいろいろな「やっつける」の表現がありますね。ご参考になれば幸いです。
▪︎ beat
① beat「負かす」
② beat someone up「ボコボコにする」
③ beat the hell out of someone「ボコボコにぶっ倒す」
▪︎ kill「圧勝する」
▪︎ その他の「やっつける」