こんにちは、カナダから生の英語をお届けしています(永住23年)。
今回のテーマは last-minute / last minute です。
* last-minute / last minute *
last minute の意味は
直訳では「最後の1分」なので、
last minute
ギリギリの時間/土壇場
を意味します。実際に「最後の1分」を意味しているわけではないんです。
口語ではわかりにくいですがハイフンでつなぐことで一つの形容詞のようにも使われ、次に続く名詞を修飾します。下の例文を参考にしてください。
last-minute
ギリギリの時間の/土壇場の
「土壇場で/ギリギリで」と訳す方が日本語らしいでしょう。
last-minute / last minute の例文
・There was a last-minute cancellation.
土壇場でキャンセルがありました。
(土壇場のキャンセル)
・We still have lot’s of last-minute things to do for the wedding tomorrow.
明日の結婚式を直前にしてしなければいけないことがまだたくさんあります。
(直前のすること)
・I’m doing last-minute Christmas shopping.
クリスマスギリギリで買い物をしてます。
(ギリギリの買い物)
→ このフレーズはクリスマス前になるとよく耳にしますよ。土壇場であせって買い物に行く人が多いので。笑
・Don’t wait till the last minute to do your homework.
宿題をするのに期日ギリギリまで待たない!
・Our flight was cancelled at the last minute.
フライトは土壇場で欠航になりました。
→ at the と一緒に使われることが多いです(次の文は例外)。
・Team Canada scored in the last minute.
試合が終る寸前でカナダチームが得点を入れた。
→ ゲームは時間が決まっているので「時間内」というニュアンスがあるため in the になります。
以上になります。
同じような表現もあるので on time と in time の記事もよかったらご一緒に!