on timeとin time の違い・使い方を例文で詳しく解説

on time と in time は置き換えができる時とそうでない時があるので意味や使い方、違いをみていきましょう。

on time & in time

▪︎on time
 - right on time
▪︎in time
 - in plenty of time
 - just in time
▪︎on time と in time の比較

on time

意味は「時間通りに」「定刻に」

遅くもなく、早くもなく「ちょうどそのあたりの時間」を意味します。

「予定通りに」を意味する on schedule も、on を使います。スケジュール上に事が進んでいるイメージ。

on schedule と関連付けて on だと覚えてしまえば簡単ですね。

例文:
① The airplane took off on time.
 飛行機は定刻に離陸しました。

② I’m always on time.
 私は時間に正確です。

③ We finished our project on time.
 私達はプロジェクトを予定通りに終わらせた。

そして、もう一つご紹介しておきたいのが

right on time で、「時間ぴったりに」です。

right on time

「時間ぴったりに」

on time そのものも「定刻に」という意味なのですが、right(正に)をつけることで強調できます。

テレビをつけたと同時に観る予定のドラマがはじまったりするときです。

A: Am I late for the show?
 私、ショーの時間に遅れた?
 
B: No, you’re right on time.
 ううん、時間ぴったりだよ。

in time

意味は「時間内に」「時間に間に合って」

例えば、「夏に」は in summer、「朝に」は in the morning で in を使います。

in は「〜のうちに」を意味し、

「何かが起こるまでの時間内に」という意味で「間に合って」というニュアンスがあります。

例文:
・I got to the airport in time.
 時間に間に合って空港に着きました。

・She was carried to the hospital in time.
 彼女は病院に間に合って運ばれました。
(手遅れになることなく助かりました)

・She arrived in time for class.
 彼女は授業に間に合って到着した。

for+名詞で「〜に間に合って」

どれくらい前に到着したかを表現したいときは

in plenty of time(余裕の時間に)
② just in time(ギリギリに)

があります。

※それぞれの配置に気をつけながらみていきましょう。

in plenty of time
 余裕の時間に

plenty of = たくさんの

例文:
・I got to the airport in plenty of time.
 空港に余裕で着いた。

just in time
 ギリギリに

直訳すると「ちょうど時間内に」なので「ギリギリに」

例文:
・I got to the airport just in time.
 空港にギリギリに着いた。

・I arrived in Japan just in time for my next flight.
・I arrived in Japan just in time to catch my next flight.
 次のフライトのギリギリで日本に着いた。

for + 名詞 または to + 動詞 

同じような意味のフレーズに in the nick of time (間一髪で/ギリギリ間に合って)がありますよ。

on time と in time の比較

例文:
A: Did you get to the meeting in time?
 ミーティングに間に合ったの?

B: Yes, I got there (just) in time.
 うん、(ギリギリ)間に合った。

B: Yes, I got there on time.
 うん、ミーティングの前に着いたよ。

→ このように直前に到着した場合は、ニュアンスが違うだけで on time でも (just) in time も使えます。

はじめに説明したように on time は遅すぎず、早すぎず、ちょうどいい時間に着いたイメージがありますよ。

以上になります。

ぜひ使ってみてくださいね♪