こんにちは! カナダから生の英語をお届けしています(永住24年)。
今回のテーマは round です。特にバーで使われている round の意味を取り上げて解説していきます。
round
① round の意味(バーで使う場合)
・定期的に繰り返される一連の活動。
(酒などグループ全員へのひと渡り分)
・a regularly recurring sequence of activities or functions.
(a set of drinks bought for all the members of a group, typically as part of a sequence in which each member in turn buys such a set.)
〜引用元:Google’s English dictionary, provided by Oxford Languages〜
バーでよく耳にするのが round です。ボクシングでも「ラウンド」が使われていますね。
まずは、バーの知識から。
アメリカやカナダのバーでドリンクを買う場合、カウンターで注文し、作ってもらい、その場で支払いを済ませます。そしてカウンターで飲むかテーブルに持っていくかになります。
数人の友達とバーに行くと、何杯かのお酒を飲むことが多いでしょう。一回一回自分の分だけ払うより、まとめてみんなの分を払って次のドリンクを他の人に払ってもらう方がラクですよね。バーテンダーさんも助かります^^
カナダに住んでて思うのですが、カナダ人は寛大な人が多いです。だから余計にこういう習慣が浸透しているのかもしれません。
では、本題に戻りまして、
名詞の round には「一巡」という意味があります。
buy a round は「みんなの(アルコール)ドリンクを買う」という意味で、ここでの round は a round of drinks「みんなのドリンク」を指しています。
・I’ll buy a round.
友達が買ってくれた場合は次はあなたが買いましょう。暗黙の了解のようなものです?!笑
次に、
round にはボクシングで使われるように「1回」を意味する場合もあります。「みんなのドリンクを買う回/番」という意味合いで使うこともあります。
・It’s my round.
round は、グループだけでなく友達と2人の時にも使えますよ。なので2つ以上のドリンクの時ならOKです。
ただし、カフェなどでコーヒーを頼む場合には向いていません。コーヒーって何杯も飲むイメージないですからね^^
② round の例文
A: The first round is on me.
B: Thanks, I’ll get the next one.
はじめのドリンクは私が買うよ。
ありがとう。2杯目は私が買うね。
→ on me : 私のおごりで
・(The) next round is on me.
次のドリンクは私が買うよ。
・It’s my round. You got the last one.
私がドリンク買うよ、さっき買ってくれたから。
・Whose round is it?
誰がドリンク買う番?
・Who’s buying the next round?
次のドリンクは誰が買う番?
・I suppose it’s my round again?
また私がドリンク買う番だよね?
・Where’s Ken? He’s never here when it’s his round!
ケンはどこ? ケンがドリンク買う番のとき、いつもいないよ!
・I can’t believe it. Ken is actually buying a round!
信じられない、ケンがみんなのドリンク買ってるよ!
以上になります。
ご参考になれば幸いです♪
① round の意味
② round の例文