こんにちは! カナダから生の英語をお届けしています(永住23年)。
今回のテーマは not the sharpest tool in the shed です。最近、娘が使ったので取り上げてみました。
not the sharpest tool in the shed
① not the sharpest tool in the shed の意味
・知的ではない(=おバカさん)
sharp[ʃɑ́ːrp] の意味は「鋭い」ですが、人が主語の場合は「物の考え方が鋭い」→「知的である」という意味になります。
・not the sharpest [ˈʃɑrpʌst]「知的ではない」
・tool [túːl]「道具」
・shed [ʃéd]「物置」
※tool の発音注意!「トゥール」(ツール)
not the sharpest tool in the shed を直訳すると「物置の中で一番鋭い道具ではない」です。主語には人や動物がきて「知的ではない人」=「バカ」という意味を表しますよ。
「知的ではない」という婉曲表現を使い、人を物置の道具に例えてユーモアも感じられる言い回しですが、意味は「バカ」になるので気をつけて使ってくださいね。笑
英語での意味はこちら↓
・not intelligent
・not clever
・stupid
② not the sharpest tool in the shed の例文
・He’s not the sharpest tool in the shed.
彼はお馬鹿さんだよね〜。
(これは実際にうちの娘がペットに放った一言^^;)
・When my son was at/in school, he wasn’t the sharpest tool in the shed.
うちの息子は学校では成績は良くなかった。
・When it comes to math, Ken’s not the sharpest tool in the shed.
ケンは数学となると賢くはない。
③ 類似表現
似たような表現はいろいろあるのですが、中でもよく使われているのはこちらです。
✔︎ not the sharpest knife in the drawer.
引き出しの中で最も鋭いナイフではない
→ 知的ではない
以上になります。
こちらのイディオムもご一緒に!→ elephant in the room の意味
ご参考になれば幸いです♪
▪︎not the sharpest tool in the shed
① 意味
② 例文
③ 類似表現