not the sharpest tool in the shed の解説+類似表現

こんにちは! カナダから生の英語をお届けしています(永住23年)。

今回のテーマは not the sharpest tool in the shed です。最近、娘が使ったので取り上げてみました。

目次

▪︎not the sharpest tool in the shed
 ① 意味
 ② 例文
 ③ 類似表現

not the sharpest tool in the shed

① not the sharpest tool in the shed の意味

・知的ではない(=おバカさん)

sharp[ʃɑ́ːrp] の意味は「鋭い」ですが、人が主語の場合は「物の考え方が鋭い」→「知的である」という意味になります。

not the sharpest [ˈʃɑrpʌst]「知的ではない」
tool [túːl]「道具」
shed [ʃéd]「物置」
※tool の発音注意!「トゥー」(ツール

not the sharpest tool in the shed を直訳すると「物置の中で一番鋭い道具ではない」です。主語には人や動物がきて「知的ではない人」=「バカ」という意味を表しますよ。

「知的ではない」という婉曲表現を使い、人を物置の道具に例えてユーモアも感じられる言い回しですが、意味は「バカ」になるので気をつけて使ってくださいね。

英語での意味はこちら↓

・not intelligent
・not clever
・stupid

② not the sharpest tool in the shed の例文

・He’s not the sharpest tool in the shed.
 彼はお馬鹿さんだよね〜。
(これは実際にうちの娘がペットに放った一言^^;)

・When my son was at/in school, he wasn’t the sharpest tool in the shed.
 うちの息子は学校では成績は良くなかった。

・When it comes to math, Ken’s not the sharpest tool in the shed.
 ケンは数学となると賢くはない。

③ 類似表現

似たような表現はいろいろあるのですが、中でもよく使われているのはこちらです。

✔︎ not the sharpest knife in the drawer.
 引き出しの中で最も鋭いナイフではない
 → 知的ではない

以上になります。

こちらのイディオムもご一緒に!→ elephant in the room の意味

ご参考になれば幸いです♪