『 drop the ball 』のご紹介です。
意味は、
「(不注意で)ヘマをする」
英語の辞書にはこのように説明されていますよ。
・目標やプロジェクトが完了する前に取り組むのをやめる。
・重要なところで何かをすることを忘れたりする。
・間違いをおかしたり、何らかの方法で失敗したりする。
由来は、
アメリカンフットボールのゲームから来ています。アメフトでボールを落とすことは良くありませんので、日常の大事なところでヘマや失敗をした時に使われています。
例文
最近、カナダ人の夫とこのような会話がありました。
私:You didn’t make me coffee?
コーヒー作ってくれなかったの?
夫:Sorry, I dropped the ball.
ごめん、うっかりしてた。
夫は「大事なことを忘れてしまった」というニュアンスで使っていました。
他には、
・She forgot to call our client back. She really dropped the ball on that.
彼女はクライエントに折り返し電話をしなかったって。(それに関して)かなりのヘマをやらかしたよ。
・I didn’t prepare enough for my presentation so I dropped the ball.
私はプレゼンテーションの準備を十分にしていなかったので失敗に終わりました。
・I can’t drop the ball on my final interview.
最後の面接で失敗は許されない。
以上になります。
『 drop the ball 』是非使ってみてくださいね♪