【mind your own business】のビジネスの意味は?

こんにちは! カナダから生の英語をお届けしています(永住24年)。

今回のテーマは mind your own business です。テレビでよく耳にするフレーズですよ。

Contents

mind your own business
 ① 意味
  - 類似フレーズ
 ② 例文

mind your own business

① mind your own business の意味

・「干渉するな」
・「余計なお世話だ」
・「君には関係ないだろ」

・to stop interfering in things that don’t concern you, or to stop asking personal questions.

ここでの business は「仕事」のことを言ってるわけではありません。your own business「あなた自身に関する事(私事)」を指します。

Mind your own business を直訳すると「自分のことだけ気にしてろ」という意味なので「他人のことに干渉するな」というニュアンスになります。

類似フレーズ

・It’s none of your business.
 君には全く関係ないことだ。

・Don’t stick your nose in my business.
 口出しするな/首を突っ込むな。

これらは全てきつい言い方なので気をつけて使いましょう。単独で使う場合と文の中で使う場合の両方を次でご紹介します。

② mind your own business の例文

・A: When are you going to get married?
 B: Not again! Mind your own business!
 いつになったら結婚するの?
 またかよ?!余計なお世話だよ!

・I told her not to eat junk food and she told me to mind my own business.
 彼女にジャンクフードを食べるのをやめるように言ったら、余計なお世話だと言われた。

・Ken asked me how much money I make. I got annoyed and said,“Mind your own business!
 ケンにいくら稼いでるのか聞かれてイラッとしたから「干渉するなっ!」て言ったよ。

・Why don’t you just mind your own business and leave me alone?
 自分のことだけ気にしてろよ、放っておいてくれよ。

・You should stop asking everyone their private things. Mind your own business.
 人にプライベートなことをたずねるのはやめて自分のことだけ気にしてろって。

・A: How many guys have you slept with?
 B: I’m not telling you. Mind your own business.
 何人の男性と寝たことあるの?
 そんなこと教えるわけないでしょ、干渉しないでよ。

以上になります。

関連記事(mind)→ out of your mind

ご参考になれば幸いです♪