【pick-me-upの意味・使い方】pick me upとの違い

こんにちは! カナダから生の英語をお届けしています(永住23年)。

今回のテーマは pick-me-up です。

最近行ったレストランのメニューに PICK ME UP という名前のドリンクがありました。さて、どういう意味があるのか? 順番にみていきましょう!

Contents

▪︎pick-me-up
 ① 意味
 ② pick me up との比較
 ③ 例文

pick-me-up

① pick-me-up の意味

・「元気付けてくれるもの
・「景気付け・疲労回復のための一杯

・something, often food or drink that makes you feel better, energetic or cheerful

こちらで紹介する pick-me-up は名詞として使われています。

アルコール類やコーヒーなどの飲み物を指して使われることがよくあります。

② pick me up との比較

pick が動詞の場合、pick me up 「私を拾う」→「(車で)迎えに来てもらう」ことを表します。

pick-me-up のようにハイフンで繋がれると、名詞扱いになります。文頭でお話ししたドリンクのようにハイフンなしで書かれている場合もありますよ。

「私を拾ってくれるもの」
  ↓
「私を救ってくれるもの」
  ↓
「元気付けてくれるもの」

とイメージすれば覚えやすいかと思います。

では、それぞれを比較してみましょう。

《動詞》I need you to pick me up.
    あなたに迎えに来て欲しい。

《名詞》I need a pick-me-up.
    景気付けが必要です。

関連記事→ pick の使い方

③ pick-me-up の例文

✔︎ It was a busy morning. This coffee should give me a little pick-me-up.
 忙しい朝だった。このコーヒーでちょっと元気回復になるな。

✔︎ A beer would be a great pick-me-up after a long drive.
 長距離運転のあとのビールはすばらしい疲労回復になるだろう。

✔︎ I’m sleepy but I have to attend a meeting. I need a pick-me-up.
 眠いけど会議に出席しないと。元気をつける飲み物が必要だ。

✔︎ We worked very late and we need a pick-me-up.
 私たちは遅くまで残業したので景気付けの一杯が必要だ。

I need a pick-me-up と言われると「迎えに来て欲しい」?!と勘違いしてしまうかもしれませんが、名詞でも使われていることを理解しておけば、その場の状況で判断できるはず!

以上になります。

What’s your pick-me-up?
あなたを元気付けてくれるものは何ですか?

ご参考になれば幸いです♪

人気記事→ バケットリストもよかったらご一緒に!